Free Trial Class
- Take a trial class
- for free
- Register now!
.
- Call for free
- Download Skype now
- Learn how to use Skype
Over ons
Dit zal nogal raar klinken, maar zo is het nou eenmaal. Ik ben geboren met een gehoorgebrek van zo’n 30-40%. Dit is in de loop van de tijd toegenomen tot een gehoorverlies van ongeveer 80%. Ik draag een hoortoestel in beide oren en kan hiermee wel min of meer functioneren, maar veel van wat mensen me zeggen moeten ze voor me herhalen. Vanaf een zeer jonge leeftijd droomde ik ervan om ontwikkelingswerk te doen. Om die reden ben ik naar Nepal gegaan na de middelbare school. Daar onderwees ik Engels gedurende zes maanden op een dorpsschool, om te kijken of het wonen in een minder ontwikkeld land bij me zou passen. De Nepalese taal is heel anders, en ik moest het snel leren. De school waar ik studeerde gebruikte de “Natural Approach”, Een methode waarbij afbeeldingen en gebaren alleen vergezeld gaan met gesproken taal. Woorden worden nooit opgeschreven, en in het geval van Nepalees, werd niet het op het Sanskriet gebaseerde alfabet onderwezen. Om eerlijk te zijn heb ik nooit Nepalees leren praten, en ik besloot dat de Natural Approach niet goed was voor een dove. Mensen met gehoorverlies compenseren dat door te focussen op de geschreven taal. Mijn geheugen in Nepal bleek volkomen visueel te zijn, en bij de Natural Approach voelde ik me behandeld als een baby. Na Ontwikkelingseconomie te hebben gestudeerd kreeg ik een baan in Bangladesh, waar Bengaals wordt gesproken. Bengaals is verwant aan het Nepalees, maar deze keer leerde ik de nieuwe taal door het opschrijven van de woorden, het leren van het alfabet en het lezen van boeken terwijl ik zoveel mogelijk probeerde te spreken. Na twee jaar sprak ik het vrij goed en deed ik mijn MPhil onderzoek in het Bengaals zonder vertaler. Na een baan in Zambia, lekker gemakkelijk in het Engels, nam ik een baan aan in Vietnam met een totaal andere taal die namelijk tonaal is. Mijn gehoorhandicap was een kwestie tijdens het sollicitatieproces en de organisatie wees me op die basis bijna af. Dus toen ik aankwam in Vietnam was ik echt gemotiveerd om te bewijzen dat doven tonale talen kunnen leren. Welnu, ik ben nooit vloeiend in Vietnamees geworden hoor, maar het lukte me tenminste om iets beter te communiceren in deze taal dan de meeste van mijn collega’s die perfect hoorden. Na vele jaren van zwerven over de wereld waarbij ik in totaal zeven vreemde talen leerde, besloten mijn man en ik om ons te vestigen in Bolivia en om dus nog eens een nieuwe taal te leren. Hier in La Paz vonden wij geen goede Spaanse school, en heb ik besloten om er zelf één te beginnen. Er is enorme werkloosheid in Bolivia en daarom kunnen we echte goede, intelligente, vriendelijke en geduldige mensen krijgen om les te geven – de juiste eigenschappen voor onderwijzen. Als iemand die slechthorend is, heb ik me moeten worstelen door ongeschikte onderwijsmethoden voordat ik me realiseerde hoe ik een taal kan leren. Zodoende heb ik een goede hoeveelheid ervaring waar andere dove leerlingen hun voordeel mee kunnen doen. Ik geloof dat vele doven zelfs niet proberen om een vreemde taal te leren, omdat scholen zo vaak alle informatie via het gehoor proberen over te brengen. Nu is er een alternatief om Spaans te leren met een volledige schriftelijke ondersteuning van de gesproken delen. Onze geduldige leraren hebben ervaring met slechthorende studenten, en onze online methodologie betekent dat we over de hele wereld kunnen onderwijzen.
Investing in Local and Global Business
The Instituto Exclusivo is committed to supporting the growth of small businesses in Bolivia. We aid start-up e-businesses with launching their products and services by offering rent-free space within our facility. For more information, please contact info@ie-spanishonline.com
